Nenabosho and the Woodpecker Footnotes
(1) For other versions see Nos. 42 (p.357) and 53
(p.423).
(2) Okanaasanwiin, “bone-pointed spear”; literally, “bone missile.”
(3) äc_gu’kwäninit in text, so could be ezhiigokweninid.
(4) The sense of the sentence is perhaps best conveyed by turning it into this: “(I don’t know) what it can be (that he has forgotten).” (Jones 1917, p. 307).
(2) Okanaasanwiin, “bone-pointed spear”; literally, “bone missile.”
(3) äc_gu’kwäninit in text, so could be ezhiigokweninid.
(4) The sense of the sentence is perhaps best conveyed by turning it into this: “(I don’t know) what it can be (that he has forgotten).” (Jones 1917, p. 307).