Baadwewdangig
  • Home
  • (1) ♫ Gaa-zhi-ndaadizid Nenabosho - The Birth of Nanabosho
    • ♫ Birth of Nenabosho, Line-by-Line, Classic
    • Birth of Nenabosho, Column by Column, Classic
    • Birth of Nenabosho, Ojibwe Only, Classic
    • ♫ Birth of Nenabosho, Line-by-Line, Manitoulin Dialect
    • Birth of Nenabosho, Column by Column, Manitoulin Dialect
    • Birth of Nenabosho, Ojibwe Only, Manitoulin Dialect
  • (2) ♫ Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Classic Text >
      • ♫ Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Line by Line, Classic)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Column by Column, Classic)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Ojibwe Only, Classic)
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Column by Column, Manitoulin Island dialect)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Footnotes
  • (5) ♫ Nänabushu and the Winged Startlers
    • ♫ Nänabushu and the Winged Startlers (Line by Line)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Column by Column)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Ojibwe Only)
  • (6) ♫ Nänabushu and the Dancing Bullrushes
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Line by Line)
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Column by Column)
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Ojibwe Only)
  • (8) ♫ Nenabosho and the Wolves
    • Nenabosho and the Wolves Classic Text >
      • ♫ Nenabosho and the Wolves (Line by Line, Classic)
      • Nenabosho and the Wolves (Column by Column Classic)
      • Nenabosho and the Wolves (Ojibwe Only, Classic)
    • Nenabosho and the Wolves Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • ♫ Nenabosho and the Wolves (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Nenabosho and the Wolves (Column by Column Only, Manitoulin Island dialect)
      • Nenabosho and the Wolves (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
    • Nenabosho and the Wolves Footnotees Footnotes
  • (12) ♫ Nenaboozhoo eats the Artichokes
    • Nenaboozhoo eats the Artichokes Classic Text >
      • ♫ Nenaboozhoo eats the Artichokes (Line by Line, Classic)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Column by Column, Classic)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Ojibwe Only, Classic)
    • Nenaboozhoo eats the Artichokes Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Column by Column, Manitoulin Island dialect)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
  • (14) Nanabushu and the Caribou
    • Nanabushu and the Caribou (Line by Line)
    • Nanabushu and the Caribou (Column by Column)
    • Nanabushu and the Caribou (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Caribou Footnotes
  • (15) ♫ Nanabush Flies with the Geese
    • Nanabush Flies with the Geese Classic >
      • ♫ Nanabush Flies with the Geese (Line-by-Line, Classic)
      • Nanabush Flies with the Geese (Column by Column, Classic)
      • Nanabush Flies with the Geese (Ojibwe Only, Classic)
    • Nanabush Flies with the Geese Manitoulin Island Dialect >
      • ♫ Nanabush Flies with the Geese (line-by-line, Manitoulin Island Dialect)
      • Nanabush Flies with the Geese (Column-by-Column, Manitoulin Island Dialect)
      • Nanabush Flies with the Geese (Ojibwe Only, Manitoulin Island Dialect)
  • (16) ♫ Nanabushu and the Buzzard
    • ♫ Nanabushu and the Buzzard (Line by Line, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Column by Column, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Ojibwe Only, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Column by Column, Manitoulin Dialect)
    • ♫ Nanabushu and the Buzzard (Line by Line, Manitoulin Dialect)
    • Nanabushu and the Buzzard (Ojibwe Only, Manitoulin Dialect)
  • (17) Nanabushu Pretends to be a Woman
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Line by Line)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Column by Column)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Ojibwe Only)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman Footnotes
  • (21) Nenabosho and the Cranberries
    • Nenabosho and the Cranberries (Line by Line)
    • Nenabosho and the Cranberries (Column by Column)
    • Nenabosho and the Cranberries (Ojibwe Only)
  • (22) ♫ Nanabushu and the Dancing Bullrushes
    • ♫ Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Line by Line)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Column by Column)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes Footnotes
  • (23) Nenabosho eats the Artichokes
    • ♫ Nenabosho eats the Artichokes (Line by Line)
    • Nenabosho eats the Artichokes (Column by Column)
    • Nenabosho eats the Artichokes (Ojibwe Only)
  • (24) Nänabushu and the Winged Startlers
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Line by Line)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Column by Column)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Winged Startlers Footnotes
  • (25) Nenabosho and the Great Fisher
    • Nenabosho and the Great Fisher (Line by Line)
    • Nenabosho and the Great Fisher (Column by Column)
    • Nenabosho and the Great Fisher (Ojibwe Only)
    • Nenabosho and the Great Fisher Footnotes
  • (26) Nanabushu and Windigo
    • Nanabushu and Windigo (Line by Line)
    • Nanabushu and Windigo (Column by Column)
    • Nanabushu and Windigo (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and Windigo Footnotes
  • (31) The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Line by Line)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Column by Column)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Ojibwe Only)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf Footnotes
  • (32) Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Line by Line)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Column by Column)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Ojibwe Only)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous Footnotes
  • (34) Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Line by Line)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Column by Column)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Ojibwe Only)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman Footnotes
  • (35) Nenabosho and the Woodpecker
    • Nenabosho and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nenabosho and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nenabosho and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nenabosho and the Woodpecker Footnotes
  • (39) Nanabushu and the Soaring Eagle
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Line by Line)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Column by Column)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle Footnotes
  • (42) Nanabushu and the Woodpecker
    • Nanabushu and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nanabushu and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nanabushu and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Woodpecker Footnotes
  • (44) Nänabushu and the Wolves
    • Nänabushu and the Wolves (Line by Line)
    • Nänabushu and the Wolves (Column by Column)
    • Nänabushu and the Wolves (Ojibwe Only)
    • Nänabushu and the Wolves Footnotes
  • (49) Nanabushu and the Little Fishers
    • Nanabushu and the Little Fishers (Line by Line)
    • Nanabushu and the Little Fishers (Column by Column)
    • Nanabushu and the Little Fishers (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Little Fishers Footnotes
  • (50) Nänabushu and the Ruffed Grouse
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Line by Line)
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Column by Column)
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Ojibwe Only)
  • (51) Nanabushu and the Moose-Head
    • Nanabushu and the Moose-Head (Line by Line)
    • Nanabushu and the Moose-Head (Column by Column)
    • Nanabushu and the Moose-Head (Ojibwe Only)
    • Nanabush and the Moose-Head Footnotes
  • (52) Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Line by Line)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Column by Column)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Ojibwe Only)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease Footnotes
  • (53) Nänabushu and the Woodpecker
    • Nänabushu and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nänabushu and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nänabushu and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nänabushu and the Woodpecker Footnotes
  • (54) Nanabushu Marries
    • Nanabushu Marries (Line by Line)
    • Nanabushu Marries (Column by Column)
    • Nanabushu Marries (Ojibwe Only)
    • Nanabushu Marries Footnotes
  • (55) The Origin of Likeness of Nenabosho
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Line by Line)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Column by Column)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Ojibwe Only)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho Footnotes
  • (59) Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Line by Line)
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Column by Column)
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Ojibwe Only)
  • (61) Nanabushu swallowed by the Sturgeon
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Line by Line)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Column by Column)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Ojibwe Only)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon Footnotes
  • (62) Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Line by Line)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Column by Column)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Ojibwe Only)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin Footnotes

Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire

Line by Line
Column by Column
Ojibwe Only
Aaniish mii sa iw zhigwa gii-ntaawginaad, gii-bi-kognaad wa mindimooyenh.  

Mii sa iw gmaapiich gii-naan niwi ookmisan: “Gaawiin na ngoji anishinaabeg gi-gkenmaasiig ji-yaawaad?”

“Enh,” gii-igoon niwi ookmisan.  “Oodi gaami-gchigami yaawag giwi anishinaabeg.”

“Gaa na gnage odahaaziinaawaadig wi shkode?”

“Enh,” gii-igoon niwi ookmisan; “Geget odahaanaawaa wi shkode.”

Oodi dash gii-inaan niwi ookmisan: “Ambe sa naa, nga-naazkaan iw shkode,” gii-naan ookmisan.  

Oodi dash gii-igoon niwi ookmisan: “Gaawiin gdaa-gshkitoosiin.  

Geget, aapji weweni wi e-kwaamdamwaad oodi wi endaawaad, 

Kiwenzii maa yaa.  

Mii go pane enso-giizhgag sabiin zhi’aad.  

Gaawii wiikaa ngoji zhaasii, mii go pane maa biindig yaad.  

Niizhwag dash iw odaanisag, mii eta pane gwajing eyaajig.”

Ow dash ogii-naan niwi ookomisan: “Maanoo nga-zhaa,” gii-naan niwi ookomisan.

“Nahaaw dash,” gii-igoon niwi ookomisan.

Aaniish mii sa gmaapiich gaa-kidod: “Ambe sa naa ji-gbading ow gichigami, wiigwaasabakwaang da-wii-piitadin ow gichigami.”

Mii sa geget gaa-zhiwebdinig wi sa gaa-kidod.

“Ow dash nga-zhinaagos,” gii-kido; “ndawaach nga-waaboozoonsiw. Waaboozoong nga-zhinaagos”  

Aaniish mii sa geget gaa-zhinaagozid. 

Mii sa zhigwa gii-maajiikowad.

Mii sa geget gaawiin gii-dwaashizii.

Aaniish mii sa gii-gkenmaan imaa yaanid wi Anishinaabe. 

Mii dash gaa-zhi-dgoshing imaa wenda’ibiinid, ow dash gii-nendam: “Ambegish sa bi-nbi-naadid aw kwe,” gii-nendam.  

Ow dash gii-zhichge imaa waa-gwaaba’iminid wi nbi, 

mii dash gaa-zhi-gwaaweb’ogod wi gchi-gami mii imaa gii-titibaweba’agod mii imaa niwi kwewan ge-nji-binaad’abiinid.

Ow dash gii-kido: “Aabdeg sa naa gnimaa nga-waawnenmig.” 

Aaniish mii sa kawaabmaad ji-bi-naadoobiinid.

Geget gii-waabmaan biidaasmosenid.

Mii dash zhigwa imaa dgoshinoon imaa sa yaad, zhigwa gii-gwaaba’biinid.

Gaa-izhi-miikwaawaabmigod mii sa gaa-bi-zhi-debibinigod

Mii dash wi gaa-zhi-siikoobiignigod, gaa-bengwaad, gaa-zhi-giiwewnigod oodi gaa-zhi-biindoomawind iw wiiyaw. 

Mii sa gaa-zhi-biindganigod geget gii-waabmaan kiwenziiyan nmadbinid.

Geget asabkewan.

Ow dash gii-naan wa kwe niwi misenyan: “Nashke niin,” ogii-naan giimooch niwi misenyan.

“Nashke niin wa gaa-mkawag, waaboozoons.  

Ambe eta waawninaagzi wa waaboozoons!  

Ambe sa naa gegiin waawnenim n-misenh wa sa waaboozoons.”

Ow dash gii-igoon niwi misenyan: “Ga-nchii’gonaa koosinaa maanda nji,” ogii-igoon niwi misenyan; 

giimooj dash gii-igoon niwi misenyan.

Mii dash wi gaa-zhi-ndobagwid gaa-zhi-bgidinigod imaa jiigi-shkode wii-baasigwad. 
 
Mii dash wi baap’aad giwi kwewag waawnenmaawaad niwi waaboozoonsan.

Ezhi-gkenmigowaad niwi ooswaan. “Gdoo-mbiigizim,” gii-igoowaan niwi ooswaan.

Ow dash gii-naawaan niwi ooswaan: “Nashke maaba,” gii-naawaan.

“Nashke maaba waaboozoons.”

“She!” gii-igoowaan niwi ooswaan.

“Gaawiin na kii-noondziim giwi manidoog wi gii-niigi’aad?

Gaa na mii wa bezhig aawsiidog. Neyaab awi-asig,” gii-igoowaan niwi ooswaan.

“Geget sa gii-giibaadzim wi sa gii-daapneg.”

Ow dash gii-kido wa kwe: “Eta gsha n-waawnenmaa wa sa waaboozoons.”  

Ow dash gii-naan niwi oosan: “Aaniish ge-zhi-aawpa mnidoo waaboozoonswid?” gii-naan niwi oosan.

Ow dash gii-kido: “Geget sa gaawiin g-nitaa-noondzii.

Gaawiin na g-waabamisii epiitziyaan?”

Ow dash gii-zhichge wa kwe noonj go gii-baaswaan niwi waaboozoonsan; 

wi sa wii-bengwaaweswaad gaa-zhi-gwekwekishmaad imaa jiigishkode.

Ow dash gii-nendam wa Nenabozhoo: “Mii aabdeg wi pii bengwaawesowaanen.”

Aaniish baap’aawaan giwi kwewag.

Ow dash gii-nendam: “Ambe sa naa ndaa-bskaakne, ji-bskaneyaash.”

Geget ezhi-jiisaakzod.

Gaa-shkwaa-nwadizod gaa-zhi-zaagjigwaashkonid.

Ow dash gii-kidwag giwi kwewag, “Nashke maaba, zaagjibtawaadaan wi shkode!” dinaawaan niwi ooswaan.

“Ayii!” gii-kido wa kiwenzii; 

“geget sa gaawiin g-nitaa-babaamtaziinaawaa gegoo aano-wiindmaagooyeg.  

Kaa na mii wa bezhig manidoo bi-mkamigoonaa wi gdi-shkodemnaa.”

Gaa-zhi-bzigonjised wa kiwenzii aanwi-patoo wi jiimaan.

Aano-gii-zhi-bkobiiwebnang, mii dash gaa-zhi-mkwamiikaanig.

Mii dash go eta go gaa-zhi-gnawaabmaawaad mishawi-gichigami ni-zhaawashkwaakonenid, 

mii dash gmaapiich gaa-zhi-gwiinwaabmaawaad. 

Aaniish gii-gwiinwi-zhichgewag.

Mii dash zhigwa debaabndaan endaawaad wi dash gii-naan niwi ookomisan jibwaa-maajaad: And then presently he was coming in sight of his home.  

“ashwiin, gmaage geget biidooyaan wi shkode,” gii-naan niwi ookomisan.


Gaa-zhi-gnoonaad pii debaabndang wi endaawaad, ow gii-naan bi-baandgesed niwi ookomisan: 

“aate’ebinishin n-jaagis, nookoo!”

Mii dash geget gaa-zhi-aatwebinaad wa mdimoowenh.

Mii dash wi imaa gaa-ndinmowaad wi shkode.

Ow dash gii-kido wa Nenaboozhoo: “Mii sa wi gaa-zhinaagzid wa waabooz wi ji-niibing.”

Powered by Create your own unique website with customizable templates.