Baadwewdangig
  • Home
  • (1) ♫ Gaa-zhi-ndaadizid Nenabosho - The Birth of Nanabosho
    • ♫ Birth of Nenabosho, Line-by-Line, Classic
    • Birth of Nenabosho, Column by Column, Classic
    • Birth of Nenabosho, Ojibwe Only, Classic
    • ♫ Birth of Nenabosho, Line-by-Line, Manitoulin Dialect
    • Birth of Nenabosho, Column by Column, Manitoulin Dialect
    • Birth of Nenabosho, Ojibwe Only, Manitoulin Dialect
  • (2) ♫ Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Classic Text >
      • ♫ Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Line by Line, Classic)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Column by Column, Classic)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Ojibwe Only, Classic)
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Column by Column, Manitoulin Island dialect)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Footnotes
  • (5) ♫ Nänabushu and the Winged Startlers
    • ♫ Nänabushu and the Winged Startlers (Line by Line)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Column by Column)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Ojibwe Only)
  • (6) ♫ Nänabushu and the Dancing Bullrushes
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Line by Line)
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Column by Column)
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Ojibwe Only)
  • (8) ♫ Nenabosho and the Wolves
    • Nenabosho and the Wolves Classic Text >
      • ♫ Nenabosho and the Wolves (Line by Line, Classic)
      • Nenabosho and the Wolves (Column by Column Classic)
      • Nenabosho and the Wolves (Ojibwe Only, Classic)
    • Nenabosho and the Wolves Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • ♫ Nenabosho and the Wolves (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Nenabosho and the Wolves (Column by Column Only, Manitoulin Island dialect)
      • Nenabosho and the Wolves (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
    • Nenabosho and the Wolves Footnotees Footnotes
  • (12) ♫ Nenaboozhoo eats the Artichokes
    • Nenaboozhoo eats the Artichokes Classic Text >
      • ♫ Nenaboozhoo eats the Artichokes (Line by Line, Classic)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Column by Column, Classic)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Ojibwe Only, Classic)
    • Nenaboozhoo eats the Artichokes Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Column by Column, Manitoulin Island dialect)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
  • (14) Nanabushu and the Caribou
    • Nanabushu and the Caribou (Line by Line)
    • Nanabushu and the Caribou (Column by Column)
    • Nanabushu and the Caribou (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Caribou Footnotes
  • (15) ♫ Nanabush Flies with the Geese
    • Nanabush Flies with the Geese Classic >
      • ♫ Nanabush Flies with the Geese (Line-by-Line, Classic)
      • Nanabush Flies with the Geese (Column by Column, Classic)
      • Nanabush Flies with the Geese (Ojibwe Only, Classic)
    • Nanabush Flies with the Geese Manitoulin Island Dialect >
      • ♫ Nanabush Flies with the Geese (line-by-line, Manitoulin Island Dialect)
      • Nanabush Flies with the Geese (Column-by-Column, Manitoulin Island Dialect)
      • Nanabush Flies with the Geese (Ojibwe Only, Manitoulin Island Dialect)
  • (16) ♫ Nanabushu and the Buzzard
    • ♫ Nanabushu and the Buzzard (Line by Line, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Column by Column, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Ojibwe Only, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Column by Column, Manitoulin Dialect)
    • ♫ Nanabushu and the Buzzard (Line by Line, Manitoulin Dialect)
    • Nanabushu and the Buzzard (Ojibwe Only, Manitoulin Dialect)
  • (17) Nanabushu Pretends to be a Woman
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Line by Line)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Column by Column)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Ojibwe Only)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman Footnotes
  • (21) Nenabosho and the Cranberries
    • Nenabosho and the Cranberries (Line by Line)
    • Nenabosho and the Cranberries (Column by Column)
    • Nenabosho and the Cranberries (Ojibwe Only)
  • (22) ♫ Nanabushu and the Dancing Bullrushes
    • ♫ Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Line by Line)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Column by Column)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes Footnotes
  • (23) Nenabosho eats the Artichokes
    • ♫ Nenabosho eats the Artichokes (Line by Line)
    • Nenabosho eats the Artichokes (Column by Column)
    • Nenabosho eats the Artichokes (Ojibwe Only)
  • (24) Nänabushu and the Winged Startlers
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Line by Line)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Column by Column)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Winged Startlers Footnotes
  • (25) Nenabosho and the Great Fisher
    • Nenabosho and the Great Fisher (Line by Line)
    • Nenabosho and the Great Fisher (Column by Column)
    • Nenabosho and the Great Fisher (Ojibwe Only)
    • Nenabosho and the Great Fisher Footnotes
  • (26) Nanabushu and Windigo
    • Nanabushu and Windigo (Line by Line)
    • Nanabushu and Windigo (Column by Column)
    • Nanabushu and Windigo (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and Windigo Footnotes
  • (31) The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Line by Line)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Column by Column)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Ojibwe Only)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf Footnotes
  • (32) Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Line by Line)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Column by Column)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Ojibwe Only)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous Footnotes
  • (34) Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Line by Line)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Column by Column)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Ojibwe Only)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman Footnotes
  • (35) Nenabosho and the Woodpecker
    • Nenabosho and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nenabosho and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nenabosho and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nenabosho and the Woodpecker Footnotes
  • (39) Nanabushu and the Soaring Eagle
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Line by Line)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Column by Column)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle Footnotes
  • (42) Nanabushu and the Woodpecker
    • Nanabushu and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nanabushu and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nanabushu and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Woodpecker Footnotes
  • (44) Nänabushu and the Wolves
    • Nänabushu and the Wolves (Line by Line)
    • Nänabushu and the Wolves (Column by Column)
    • Nänabushu and the Wolves (Ojibwe Only)
    • Nänabushu and the Wolves Footnotes
  • (49) Nanabushu and the Little Fishers
    • Nanabushu and the Little Fishers (Line by Line)
    • Nanabushu and the Little Fishers (Column by Column)
    • Nanabushu and the Little Fishers (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Little Fishers Footnotes
  • (50) Nänabushu and the Ruffed Grouse
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Line by Line)
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Column by Column)
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Ojibwe Only)
  • (51) Nanabushu and the Moose-Head
    • Nanabushu and the Moose-Head (Line by Line)
    • Nanabushu and the Moose-Head (Column by Column)
    • Nanabushu and the Moose-Head (Ojibwe Only)
    • Nanabush and the Moose-Head Footnotes
  • (52) Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Line by Line)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Column by Column)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Ojibwe Only)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease Footnotes
  • (53) Nänabushu and the Woodpecker
    • Nänabushu and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nänabushu and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nänabushu and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nänabushu and the Woodpecker Footnotes
  • (54) Nanabushu Marries
    • Nanabushu Marries (Line by Line)
    • Nanabushu Marries (Column by Column)
    • Nanabushu Marries (Ojibwe Only)
    • Nanabushu Marries Footnotes
  • (55) The Origin of Likeness of Nenabosho
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Line by Line)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Column by Column)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Ojibwe Only)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho Footnotes
  • (59) Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Line by Line)
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Column by Column)
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Ojibwe Only)
  • (61) Nanabushu swallowed by the Sturgeon
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Line by Line)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Column by Column)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Ojibwe Only)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon Footnotes
  • (62) Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Line by Line)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Column by Column)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Ojibwe Only)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin Footnotes

Nanabushu and the Soaring Eagle

Line by Line
Column by Column
Ojibwe Only
Mii sa wii-biboonishi megiziwaash.

Zhigwa sa wii-maajitaa giigoonyan wii-nooji’aad, mii dash i’iw ezhi-waabamaad gii-dagwishininid iniw Nenaboozhoowan.

“Naabwiinaa maamawijigeyang ji-nooji’angwaa igiw giigoonyag?”

“Aw, mii iw ezhi-minwendamaan omaa go bi-izhi-gozin.”

Geget, Nenaboozhoo bi-gabeshi.

Mii sa zhigwa maajitaawaad; giigoonyan niibiwa onisaawaan.

Giigoonya’ odajidagoonaawa’.

Aapiji’sh isa niibiwa onisaawaa.

Zhigwa gashkadinini i’iw zaaga’igan.

Mii sa ezhi-gozinid Nenaboozhoowan; gakina omaajiinaa’ giigoonya’.

Mii sa pane gaawiin gegoo oga-miijisiin megiziwaash.

“Aaniish ge-diyaang?”

Aanawi go baatayiinowa iwe anishinaabe imaa sa endanizid.

Zhigwa gii-piboonini, mii sa zhigwa bakaded.

Ningoding igo, onaagoshininig aapiji wii-wiisini; gaye iniw wiiwan gaye i’iw oniijaanisa’ niizhiwa’.

Goshkwaawaadiziwa’.

Awiya biidweweshinoon ezhi-biindigenid.

“Megiziwaash, gi-wiikomigoo”

Odoonaagan gaa-odaapinang, ezhi-maajaad.

Miziwe aano-piindige iniw wiigiwaaman, indawaa ezhi-giiwed.

Ezhi-biindiged endaad, oganoonigoon iniw wiiwan:

“Aaniin dash i’iw gii-wiikomigoowin?”

“Gaawiin ningoji ni-mikanziin ji-wiikonding.”

Mii sa apii ezhi-gichi-mawinid iniw wiiwan gaye oniijaanisa’ indawaa ezhi-gawishimowaad; weyaabaninig mii sa go gaawiin gegoo omiijisiinaawaa.

Zhigwa miinawaa dibikadini, mii dash geget wii-wiisiniwaad.

Zhigwa, ani-dibikadini, baamaa go ba-dapaabinid awiya.

“Megiziwaash gi-wiikomigoo.”

Gaa-oditinang odoonaagan, zaagijikwaashkoni, agaawaa go ogezakawaabamaan animibatoonid.

Gichi-eyaapiisikaad omaajinizhawaan.

Goniginiin, odani-gabikamii iniw wiigiwaaman; ziibi giishkaabikaanig ani-biindigesewan; mii go i’iw eni-danizid.

Eni-piindigewaad, mooshkinebiwa’ waakondinid.

Gichi-paapi’aa.

Namegosan waakondinid, gichi-niibiwa go ashamaa.

Geyaabi go ishkosewan iniw jiibaakwaanan.

Zhigwa ganoonaa megiziwaash:

“Mii maawiin i’iw geget ji-noondaapanishiyan.

Indawaa giga-kikinoo’amaagoo ge-izhichigeyan.

Waabang gi-mindimooye’imish da-biiminakwe.

Gii-kiizhitood biiminakwaan, mii dash i’iw ge-izhi-kichi-dwaa’igeyan imaa wabigamaag i’iw zaaga’igan.

Mii dash iw ozidaang giga-danapinaa a’aw gi-niijaanis.

Ga-boodaakwewaa; mizhakiise dash mii iw ge-izhi-wiikobinad, ji-enigok ji-kijiwebinad.

Mii dash imaa ji-waabamad a’aw namegos.

Giin igo giga-dibaabamaag mii maawiin minik ge-debisewaad.

ge-apiichi-biboong mii iw ge-izhi-shkwaataayan.

Mii sa go naa iw ezhi-shawenimigooyan.

Mii iw megiziwaash, izhi-giiwen.

Maagizhaa aabiding giga-wiisinim, mii iw izhi-giiwen.

Giiwewish namegos.”

Mii dash i’iw ezhi-piindiged iw endaad, geget moojigiziwan iniw wiiwan gaye oniijaanisa’; ji-enigok wiisiniwa’.

Mii sa go iw zhigwa maajitaad aw mindimooye biiminakwed gabe-dibik; weyaabaninig ogiizhitoon i’iw obiiminakwaan.

Gigizheb ezhi-maajaad megisiwaash; wiiwan wiijiiwaad zaaga’iganing izhaad.

Gaa-tagwishing wabigamaang i’iw zaaga’igan ezhi-dwaa’iged.

Gaa-kiizhitood odwaa’igan, odakobinaan iniw oniijaanisan, ozidaaning danapinaad.

Mii dash i’iw ezhi-boodaakwe’owaad.

Zhigwa mizhakiisewan, enigok ezhi-wiikobinaad.

Gaa-kidishkobinaad, namegosan bigijiskosewan.

Megiziwaash geget minwendam.

“Gaawin nindayaanashiitanzii gabe-giizhig.”

Miinawaa ezhi-boodaakwewaad iniw oniijaanisan.

Zhigwa mizhakiisewan ji-enigok owiikobinaan.

Ezhi-gichiwebinaad, namegosan owaabamaan.

Mii dash geget minwendang aw megiziwaash.

Zhigwa onaagoshinini.

“Ambe sa noo, mii dash eta iw ge-nisag a’aw namegos.”

Geget niibiwa.

“Mii maawiin i’iw minik ge-debisewaad gayapiichi-biboong.

Aw mii dash eta iw bezhig ji-nisag.”

Oboodaakwewaan iniw oniijaanisan.

Zhigwa mizhakiisewan, owiikobidoon.

Ezhi-bwaawipodood ayangwajizh, ji-enigok odaanawiikobidoon.

Gegapii ezhi-pakibidood, mii sa pane oniijaanisan.

Ji-enigok mawi megiziwaash, gaye owiiwan.

Indawaa, gaa-ishkwaa-mawid, ogiigoo’imiwa’ ogiiwewinaawaa gakina endaawaad.

Gaa-izhiwinaawaad i’iw giigoonya’, maajaa awi-gagwedwed; mii dash izhaad iniw nigigwan.

Zhigwa oganoonaan:

“Mii sa iw gii-nisangid a’aw ni-niijaanisinaan.”

Ezhi-ganoonind megiziwaash:

Ambe sa, nawaj niibiwa ogawa-zhitoon gi-mindimoowemizh biiminakwaan.

Gii-kiizhitood, mii dash i’iw ge-izhi-maajaayan, giga-izhaa.

Megiziwaash, giga-izhaa imaa gii-pakibinad aw gi-niijaanis?

Ozaam niibiwa gigii-nisaag igiw giigoonyag.

Gii-nishki’aa a’aw mishinamegwe.

Mii aw gaa-odaapinaad gi-niijaanisan.

Giga-gashki’aa.

Nandawaabamad, mii naasaab ge-izhichigeyan, ji-dakobizoyan imaa gi-zidaang.”

Megiziwaash mii zhigwa maajaad.

Dwaa’ibii.

Gaa-ishkwaa-dwaa’ibiid ezhi-pakobiid.

Mezhakiised owaabandaan miikana bimamonig.

Ezhi-maajaad, maada’odood miikana.

Gomaa go apii degwishing, onoondawaa awiya bi-baapinid.

Owaabamaa’ ikwewa’; Ezhi-ganoonaa’:

“Aaniin enanokiiyeg wabigamaag?”

“Nindawi-nishi-baapinodawaanaan wiisaande.”

Asabiin miiwan iniw e-zhaawaad.

Mii dash i’iw biida’amowaad miinawaa aanind.

Owaabamaa’.

“Aaniin e-nanokiiyeg?”

“Nindawi-paapinodawaanaan bebaamidagoodeg okanaab.” (3)

Eni-zhi-maajaad, besho owaabandaan oodena. Bezhig owaabamaan; oganoonaan:

“N-niijaanis ba-onji-izhaayaan.”

“Mii omaa ayaad a’aw gi-niijaanis.

Gaawiin gidaa-miinigosii.

Mii aw nindoogimaaminaan e-yaawaad iniw gi-niijaanisan.

Indawaa akamaw ji-saaga’ang; onaagoshig mii apii ji-saaga’ang.”

Zhigwa onaagoshinini.

Madwe-giigido bezhig inini:

“Esh, mii sa miinawaa miimiisiwag zhigwa ji-amwangwaa.”

Zhigwa bimi-saaga’amoon; geget mindidoowan mishinamegwen.

Waasa zhigwa ani-dagwishinoon biindigese endaanid; ogii-waabamaan oniijaanisan.

Ezhi-oditinaad, ji-enigok odootookaabiigibatoo i’iw biiminakwaan.

Gichi-enigok owiikobidoon a’aw mindimooye.

Bekish enigok maajaa Megiziwash.

Zhigwa odebaabandaan odwaa’igan.

Aabanaabid biidaawaniwan wii-nawadamigod iniw mishinamegwen. Mii dash geget enigok ezhi-maajaad, ezhi-gichi-pizod imaa odwaa’ibaaning.

Gaakijibisod, inaabid, odwaa’iganing bi-saagikwesewan mishinamegwen, ezhi-gichi-pizonid.

“A’aw, mindimooye, gi-waagaakwad mamoon! Niiwana’!”

Mindimooyen odoodaapinaan owaagaakwad; oniiwanawaan iniw mishinamegwen.

Ataa, geget mindidoowan!

“Mindimooye, giiwewinaadaa.”

Gaawesa ogashki’aasiiwaawaan aanawi odoodaabaanaawaan.

Anishinaabe’ onaadamaagowaa’, mii bijiinag gashki’aawaad.

Mii sa iw zhigwa gii-tagwishimaawaad.

“Geget, giga-ashamaanaan wa’aw nigig gaa-shaweniminang.”

Geget minwendamoog ashamidwaa igiw nigigwag.

“Megiziwaash, mii iw gaawiin wiikaa giga-pakadesii.”

Geyaabi waawii’igooyan gichi-onizhishin ge-izhichigeyan.

A’aw Nenaboozhoo giinitam giga-pakade’aa.

Awi-gimoodim iniw ogiigooniman.”

Geget ezhi-maajaad Megiziwaash.

Ezhi-gashkitood ogii-izhi-gimoodimaan iniw Nenaboozhoowan.

Geget, ogii-kashkitoon gakina gii-gimoodimaad.

Mii sa wiin nitam Nenaboozhoo gii-pakaded.

Geget minwendam Megiziwaash bakadenid iniw Nenaboozhoowan.

Mii sa binewijiid egoodeg.

Powered by Create your own unique website with customizable templates.