Baadwewdangig
  • Home
  • (1) ♫ Gaa-zhi-ndaadizid Nenabosho - The Birth of Nanabosho
    • ♫ Birth of Nenabosho, Line-by-Line, Classic
    • Birth of Nenabosho, Column by Column, Classic
    • Birth of Nenabosho, Ojibwe Only, Classic
    • ♫ Birth of Nenabosho, Line-by-Line, Manitoulin Dialect
    • Birth of Nenabosho, Column by Column, Manitoulin Dialect
    • Birth of Nenabosho, Ojibwe Only, Manitoulin Dialect
  • (2) ♫ Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Classic Text >
      • ♫ Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Line by Line, Classic)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Column by Column, Classic)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Ojibwe Only, Classic)
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Column by Column, Manitoulin Island dialect)
      • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
    • Gii-gimoodid ishkode Nenabosho / Nenabosho Steals Fire Footnotes
  • (5) ♫ Nänabushu and the Winged Startlers
    • ♫ Nänabushu and the Winged Startlers (Line by Line)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Column by Column)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Ojibwe Only)
  • (6) ♫ Nänabushu and the Dancing Bullrushes
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Line by Line)
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Column by Column)
    • Nänabushu and the Dancing Bullrushes (Ojibwe Only)
  • (8) ♫ Nenabosho and the Wolves
    • Nenabosho and the Wolves Classic Text >
      • ♫ Nenabosho and the Wolves (Line by Line, Classic)
      • Nenabosho and the Wolves (Column by Column Classic)
      • Nenabosho and the Wolves (Ojibwe Only, Classic)
    • Nenabosho and the Wolves Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • ♫ Nenabosho and the Wolves (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Nenabosho and the Wolves (Column by Column Only, Manitoulin Island dialect)
      • Nenabosho and the Wolves (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
    • Nenabosho and the Wolves Footnotees Footnotes
  • (12) ♫ Nenaboozhoo eats the Artichokes
    • Nenaboozhoo eats the Artichokes Classic Text >
      • ♫ Nenaboozhoo eats the Artichokes (Line by Line, Classic)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Column by Column, Classic)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Ojibwe Only, Classic)
    • Nenaboozhoo eats the Artichokes Modern Text (Manitoulin Island Dialect) >
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Line by Line, Manitoulin Island dialect)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Column by Column, Manitoulin Island dialect)
      • Nenaboozhoo eats the Artichokes (Ojibwe Only, Manitoulin Island dialect)
  • (14) Nanabushu and the Caribou
    • Nanabushu and the Caribou (Line by Line)
    • Nanabushu and the Caribou (Column by Column)
    • Nanabushu and the Caribou (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Caribou Footnotes
  • (15) ♫ Nanabush Flies with the Geese
    • Nanabush Flies with the Geese Classic >
      • ♫ Nanabush Flies with the Geese (Line-by-Line, Classic)
      • Nanabush Flies with the Geese (Column by Column, Classic)
      • Nanabush Flies with the Geese (Ojibwe Only, Classic)
    • Nanabush Flies with the Geese Manitoulin Island Dialect >
      • ♫ Nanabush Flies with the Geese (line-by-line, Manitoulin Island Dialect)
      • Nanabush Flies with the Geese (Column-by-Column, Manitoulin Island Dialect)
      • Nanabush Flies with the Geese (Ojibwe Only, Manitoulin Island Dialect)
  • (16) ♫ Nanabushu and the Buzzard
    • ♫ Nanabushu and the Buzzard (Line by Line, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Column by Column, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Ojibwe Only, Classic)
    • Nanabushu and the Buzzard (Column by Column, Manitoulin Dialect)
    • ♫ Nanabushu and the Buzzard (Line by Line, Manitoulin Dialect)
    • Nanabushu and the Buzzard (Ojibwe Only, Manitoulin Dialect)
  • (17) Nanabushu Pretends to be a Woman
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Line by Line)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Column by Column)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman (Ojibwe Only)
    • Nanabushu Pretends to be a Woman Footnotes
  • (21) Nenabosho and the Cranberries
    • Nenabosho and the Cranberries (Line by Line)
    • Nenabosho and the Cranberries (Column by Column)
    • Nenabosho and the Cranberries (Ojibwe Only)
  • (22) ♫ Nanabushu and the Dancing Bullrushes
    • ♫ Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Line by Line)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Column by Column)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Dancing Bullrushes Footnotes
  • (23) Nenabosho eats the Artichokes
    • ♫ Nenabosho eats the Artichokes (Line by Line)
    • Nenabosho eats the Artichokes (Column by Column)
    • Nenabosho eats the Artichokes (Ojibwe Only)
  • (24) Nänabushu and the Winged Startlers
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Line by Line)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Column by Column)
    • Nänabushu and the Winged Startlers (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Winged Startlers Footnotes
  • (25) Nenabosho and the Great Fisher
    • Nenabosho and the Great Fisher (Line by Line)
    • Nenabosho and the Great Fisher (Column by Column)
    • Nenabosho and the Great Fisher (Ojibwe Only)
    • Nenabosho and the Great Fisher Footnotes
  • (26) Nanabushu and Windigo
    • Nanabushu and Windigo (Line by Line)
    • Nanabushu and Windigo (Column by Column)
    • Nanabushu and Windigo (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and Windigo Footnotes
  • (31) The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Line by Line)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Column by Column)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf (Ojibwe Only)
    • The Death of Nenabosho’s Nephew, the Wolf Footnotes
  • (32) Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Line by Line)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Column by Column)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous (Ojibwe Only)
    • Nenabosho slays Toad-Woman, the healer of the Manitous Footnotes
  • (34) Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Line by Line)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Column by Column)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman (Ojibwe Only)
    • Nanabosho is fed Meat from the Back of a Woman Footnotes
  • (35) Nenabosho and the Woodpecker
    • Nenabosho and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nenabosho and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nenabosho and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nenabosho and the Woodpecker Footnotes
  • (39) Nanabushu and the Soaring Eagle
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Line by Line)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Column by Column)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Soaring Eagle Footnotes
  • (42) Nanabushu and the Woodpecker
    • Nanabushu and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nanabushu and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nanabushu and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Woodpecker Footnotes
  • (44) Nänabushu and the Wolves
    • Nänabushu and the Wolves (Line by Line)
    • Nänabushu and the Wolves (Column by Column)
    • Nänabushu and the Wolves (Ojibwe Only)
    • Nänabushu and the Wolves Footnotes
  • (49) Nanabushu and the Little Fishers
    • Nanabushu and the Little Fishers (Line by Line)
    • Nanabushu and the Little Fishers (Column by Column)
    • Nanabushu and the Little Fishers (Ojibwe Only)
    • Nanabushu and the Little Fishers Footnotes
  • (50) Nänabushu and the Ruffed Grouse
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Line by Line)
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Column by Column)
    • Nänabushu and the Ruffed Grouse (Ojibwe Only)
  • (51) Nanabushu and the Moose-Head
    • Nanabushu and the Moose-Head (Line by Line)
    • Nanabushu and the Moose-Head (Column by Column)
    • Nanabushu and the Moose-Head (Ojibwe Only)
    • Nanabush and the Moose-Head Footnotes
  • (52) Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Line by Line)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Column by Column)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease (Ojibwe Only)
    • Nanabushu is Miraculously fed Bear-Grease Footnotes
  • (53) Nänabushu and the Woodpecker
    • Nänabushu and the Woodpecker (Line by Line)
    • Nänabushu and the Woodpecker (Column by Column)
    • Nänabushu and the Woodpecker (Ojibwe Only)
    • Nänabushu and the Woodpecker Footnotes
  • (54) Nanabushu Marries
    • Nanabushu Marries (Line by Line)
    • Nanabushu Marries (Column by Column)
    • Nanabushu Marries (Ojibwe Only)
    • Nanabushu Marries Footnotes
  • (55) The Origin of Likeness of Nenabosho
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Line by Line)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Column by Column)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho (Ojibwe Only)
    • The Origin of Likeness of Nenabosho Footnotes
  • (59) Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Line by Line)
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Column by Column)
    • Nanabushu finds Cranberries and Big Cherries (Ojibwe Only)
  • (61) Nanabushu swallowed by the Sturgeon
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Line by Line)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Column by Column)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon (Ojibwe Only)
    • Nanabushu swallowed by the Sturgeon Footnotes
  • (62) Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Line by Line)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Column by Column)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin (Ojibwe Only)
    • Nänabushu slays Hewer-of-his-Shin Footnotes

Nanabushu and the Buzzard - Manitoulin Island Dialect

Line by Line
Column by Column
Ojibwe Only
Mii dash ezhi-maajaad, gii-bbaamsed.

Ngoding go bbaamsed naabid shpiming  wiya gii-waabmaan nmadbinid aankwadong.

Geget misawnawaan. “Ambe dash genii,” Gii-nendam gaa-zhi-gnoonaad: “Gaawiin na  gdaa-bi-zhaasii, n-shiime sa?” gii-naan.

Mii dash gaa-igod: “Gaawiin,” gii-igoon.

“Aanii gegii zhinaagwag mnik wiya gaa-waabmag giin dash wi ji-bzindwisiiwaambane?”

“Nenaboozhoo, G-gosin.”

“Gaawiin gdaa-gsha-sii,” dinaan.

Mii dash gaa-zhi-giibaazmaad, aaniish mii sa gaa-gnoongwad: “Ambe sa naa, g-zhaawenmin. Gnige naa waasa gdakwaabnaadog,” dinaan.

“Enh, Geget.”

“Ahaaw,” dinaan. Mii dash gaa-zhi-naad: “Ambe sa naa, ga-wiijiiwin.”

“Awawa,” gii-igoon. Mii dash gaa-zhi-mbindiwaad imaa aankwadong.

Mii dash ezhi-maajaawaad, maajiiyaasninig iw aankwad. 

Gmaapiich gaawii debaabminaagsinoo wi ki.  Zhigwa dinenmigoon. “Mii go naa pane wiya gaa-bmi-doodwaad bmi-wezhsoohaad.  Nongo dash nga-wezhsahaa,” gii-nendam.

Mii dash gaa-zhi-bkweyaasninig iw aankwad.

Miinwaa ezhi-bkweyaasininig; eshkam go gaachnini wi aankwad niwi yaawaad.

Gegpii gegaa go enigokbiwaad, enigokdiyewaad inigkwaani.

Ngoding go gaa-zhi-daashkaanig bebkaan gii-nmadbiwag.

Aaniish miinwaa ezhi-daashkaasininig gewii maaba gii-ni-gzike, ezhi-booniid wedi  eni-mchaanig wi aankwad.

Mii dash daano-gnoonaan: “Aaniish ge-ni-zhwebziyaan, nishiimens?” gii-naan.

Mii zhigwa gii-waabndang ji-bngishing. Zhigwa miinwaa bkweyaasinini mii imaa yaad;  gegpii go biigwaasnini.

Gaawaanh go debaabndaan zhaawshkwaakmigaanig.

Ezhi-bngishing gbeyiing go gii-bi-njibzo naawgiizhig.

Nongwa kina e-zhi-debaabndang ki gchi-mtigkaani  waa-ni-zhi-bngishing.

Mii gsha niinwenh gaa-zhi-biinjsed gchi-mtigoon wiimbanakzinid.

Mii sa gaa-zhi-biindnaksed, mii sa ezhi-bwaa’aanwitood. 

Aano-wiikwaji’o wiya  gii-noondwaan, bibaapinid  kwewag,  mii dash gaa-kidnid: “Mii sa omaa ngoji endaad gaa-kidong waabigaag,” ikidowag  iw kwewag.

Ezhi-giigdod: “Waab-gaag ndaaw, mii maa endaayaan.”

Ow dash kidwag: “Gnige go naa  mikawang  wa  waabigaag, n-shiime,” ogii-naan mii wa mjiikwewis.

“Gaa na giin g-noondwaasii?” digoon niwi shiimeyan. “G-mikwaanaa, gnimaa.”

Mii dash mii maa miinwaa gaa-zhi-gnoonaad: “Waabigaag ndaaw, mii maa endaayaan,” gii-naan.  Mii dash gii-maajiigowaakweyaad maa mtigoon.

“N-shiime, gii-gwaakwe’ang, wegwen na ge-yaanigwen ge-mkawaagwen, mii aw ge-naabemid,” gii-naan  niwi shiimeyan. Mii sa nishaa zhigwa geget aano-giishkaakgwe’aad.

“Begish eshkiniiged maa yaapa,” gii-nendam wa Nenboozhoo.

Zhigwa sa daashkgowaawaan mtigoon wii-ndanewaawaad, biinish mjiikwewis  kina gii-piigoga’namaad;  gaawii gii-waabmaasiin.

Mii sa wa kwe weshiime’id imaa  eyaad gegpii gaa-zhi-booksidood wi waagaakwad.

“N-shiime,” dinaan  pii gaa-booksidoonid wi waagaakwadini; “Mii sa niin ji-naabemiyaan,” gii-naan niwi oshiimeyan.

“Gewii daa-zhwebzi.” Ow dash gii-nendam: “Ambe sa naa, mii eta go ngoding wii-wepdowaapa wi  waagaakwad,” dinenmaan.

Mii sa gii-kowaabmaad; zhigwa geget odaashkiga’ogoon; ezhi-bzigonjised.

Nenboozhoowan niwi onji-bzigonjisewan, ni-gwaawaapwan. “Gegeti go waabigaag endaad nendamoog!”

Mii sa gaa-ni-zhi-mamaajaad Nenboozhoo. “Amanji ge-zhichgewaanen,” gii-nendam; “Aaniish genii ge-zhi-aazhtoowagiba?” dinenmaan niwi bnesiwan.

Ezhi-mdaabiid zaag’igan, mii dash imaa mizhisha mkwamiing gaa-zhi-zhngishing. “Ambe sa naa, nga-amogoog anooj, bnesiwag,” gii-nendam.

Owiikwadenimaan waa-zhi-aazhtoowaawaad wa gaa-doodaagod.

Zhigwa geget odamogoon aandegwan anooj sa go bnesiwag.

Mii dash gaa-naad: “Gego wiin  iwidi  n-diyaashing omashkego,” ogii-naan.

Mii dash geget gaa-zhichgenid, aaniish pane go gaa-dnwewetoonid.

Zhigwa sa waabmaan bbaamaashinid niwi bnesiwan. “Aah, mii sa gaawiin bi-zhaasiiwan!” aaniish owiikwadenmaan ji-bi-zhaanid.

Bwaadmaach giizhgadoon bimibdenoon, eshkam beshnaagziwan, gegpii ezhi-booniinid; naagewaasa go iwidi  bngishing  odoozaabmigoon.

Mii dash geget aapji gsigoon. Zhigwa sa wiikaa  bi-naaskaagoon.

eni-zhi-wiijgaadenid, ezhi-gwaashkwegwaashkninid.

Mii dash zhigwa eshkam go gaawiin doo-gsisiin gegpii go wawaangwenmigoon.

Gegpii go ow kidwan: “Aaniinda giinwaa enji-mwaasiweg  owidi gaaj-bkwanaang enji-wiinnod?” Mii sa geget widi  wenji-amagwad.

Zhigwa eshkam go waasa zhi-biindkwenowan imaa odiyaashing, gegpii go gaawiin zaagdikwenisiiwan.

Ezhi-bzigonjised gii-gshkimaakdiyetaad odibaang.

“Aashiish maajii! Nenboozhoo, ngii-gagwaansag’ig!”

Mii dash Nenboozhoo bmi-tibaazhgaamebtood wi zaag’iganing. Aaniish aano-bmi-wiikdiskiid.

Mii sa zhigwa beshwaabndang e-kwaagamiing  wi zaag’igan  ezhi-bgijidiyaamaad, mii dash gaa-zhi-bngishninid maa  mkwamiing.

Mii dash gaa-naad: “Wiinaange ka-zhinkan’goo biinish ji-ni-shkwaa-kiiwang,” gii-naan. “ga-wiinenmig wa anishinaabe.”

Powered by Create your own unique website with customizable templates.